En estos días me encontré con la expresión “estar costipado”. De momento resultó muy chistosa y sacada de lo más recóndito de nuestras expresiones lingüísticas más auténticas y casi olvidadas. Pero más aún resultó el principal tratamiento casero que me recomendaron.
Primero que todo, la lengua española enseña que se escribe y pronuncia constipado y significa congestión de las vías respiratorias a causa del resfrío, también sinónimo de catarro y resfrío, aunque en Costa Rica, parece refierese más a la congestión nasal fuerte, cercana a la sinusitis. De hecho, el origen latino es con-stipatus, vinculado al sustantivo stipa, de donde parece venir estopa y el verbo stipare, que se convierte al español en estibar, de ahí que en el inglés y en las acepciones del español en Suramérica se usa más para referirse al estreñimiento.
En fin, hoy la expresión permanece muy olvidada en nuestro país, por lo que resulta graciosa. Pero mucha atención con el remedio más recomendado. Se trata de sumergir la cabeza hasta prácticamente las cejas en un guacal de orines recién evacuados. Sí, no se trata de una broma pues me lo aseguraron como lo más efectivo distinguidas damas de San Vicente de Nicoya y de Liberia, que no se conocen entre sí, pero cultivan lo más esencial de nuestros remedios tradicionales.
Como lo quiera usted apreciar, entender o ignorar, lo valioso es que la palabra y el tratamiento no dejan de ser expresiones muy puras de nuestro de nuestro patrimonio cultural, que vale la pena tener presentes para no olvidar quiénes somos y sobre todo cómo es que llegamos a serlo.
Así es que la próxima vez que estornude y sienta congest ión recuerde que puede estar costipado.
Análisis etimológico de la pal abra en: http://www.elalmanaque.com/medicina/lexico/constipado.htm
Foro sobre el uso de la palabra en diferentes países en: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=83 8876